A Christmas Poem

Post was created on December 5th, 2010

This is a lovely poem written by Micheline Lortie which I translated into English….


There would be no poor because all the riches would be shared

Joy would live in the hearts of our young

People would offer the gift of a smile, of courage and of hope

Peace would reign in the hearts of those who have nothing

And of those who live in fear

Sadness would be wiped away from the eyes of a child

The gentleness of love would replace the ravages of hate

We would learn to live in harmony & and in joy

We would protect Mother Earth who nourishes us

And offers us life

What if Christmas was filled with hope, empathy and peace?

What if we simply said “NO!” to war?

Then we would all meet in peace, in joy & in love.


Les pauvres seraient bienheureux

Les richesses seraient partagées

La joie habiterait les petits de ce monde

Chacun saurait donner son sourire, son courage, l’espoir

À ceux qui n’en ont pas et qui vivent dans la peur

La paix régnerait dans tous les cœurs

La tristesse s’effacerait dans les yeux des enfants

La douceur de l’amour remplacerait la haine qui nous meurtrit

L’homme aurait appris à vivre dans l’harmonie et la joie

Il saurait protéger la Terre qui le nourrit, la vie qui bat en lui

Si Noël revenait avec l’espoir, la pitié, la paix et si on disait non à la guerre ?

Partout, la paix, la joie, l’amour seraient au rendez-vous

© 2008

Leave a Reply

Search Site